Fiscardo is one of the finest harbors in Greece. Prehistoric graves testify that lived here since forty thousands (40,000) years. It was well known as a port of the Roman period under the name "Panormos". In 1084 Robert Guiscard, Lord of Calabria and Apulia in Southern Italy won between Kefalonia and Corfu the united fleets of the Venetians and Byzantines, attempting to occupy the island of Kefalonia without success. He died on his ship on June 17, 1085 when it was docked in the port of Panormos, leaving his memory name, which has since called Fiscardo (after a small alteration Guiscard - Piskardo - Fiscardo).
The earthquakes in Kefalonia at 1953 literally razed what it had left behind intact the 2nd World War and the Civil War. Most houses of Kefalonia were completely destroyed, the dead were hundreds and injured even more. But Fiscardo survived and is now one of the most beautiful traditional village and one of the most dynamic tourist areas of Greece.
Το Φισκάρδο είναι ένα από τα ωραιότερα λιμάνια της Ελλάδος. Προϊστορικοί τάφοι μαρτυρούν ότι κατοικήθηκε εδώ & 40.000 χρόνια. Ήταν γνωστό λιμάνι της Ρωμαϊκής Περιόδου με το όνομα «Πάνορμος». Το 1084 ο Ροβέρτος Γυισκάρδος, κύριος της Καλαβρίας & της Απουλίας στη Κάτω Ιταλία νίκησε μεταξύ Κεφαλλονιάς & Κέρκυρας τους ενωμένους στόλους Ενετών & Βυζαντινών, επιχειρώντας να καταλάβει τη Κεφαλλονιά χωρίς όμως επιτυχία. Πέθανε μέσα στο πλοίο του στις 17.06.1085 όταν ήταν αγκυροβολημένο στο λιμάνι της Πανόρμου, αφήνοντας ως ανάμνηση το όνομά του, που από τότε ονομάζεται Φισκάρδο (μετά από μια μικρή παραφθορά Γυϊσκάρδος–Πισκάρδο-Φισκάρδο). Οι σεισμοί στην Κεφαλλονιά το 1953 ισοπέδωσαν κυριολεκτικά ότι είχε αφήσει πίσω του ανέπαφο ο 2ος Παγκόσμιος Πόλεμος & ο Εμφύλιος. Τα περισσότερα σπίτια της Κεφαλλονιάς καταστράφηκαν ολοσχερώς, οι νεκροί ήταν εκαντοντάδες & οι τραυματίες ακόμα περισσότεροι. Το Φισκάρδο όμως επέζησε & αποτελεί σήμερα έναν από τους ωραιότερους παραδοσιακούς οικισμούς & μια από τις πιο δυναμικές τουριστικές περιοχές της Ελλάδος.
The old Venetian lighthouse was built in the 16th century, the cylindrical tower which looks like the shape of an ancient column. All around the lighthouse is fenced with stones about 2 meters height and inside there is a house for the lighthouse keepers which today is abandoned, unattended and in bad condition. The importance of this lighthouse, (the time of Venetian occupation) was great due to the port of Fiscardo. The inland port is too narrow for large vessels, but the depth is sufficient. There were small fleet of Venetian ships that found good anchorage SW of Lighthouse. Fiscardo was the main export port for the whole region Erisos, from where he loaded all products (raisins, wine, oil, etc)...
Ο παλιός βενετσιάνικος φάρος που πρωτολειτούργησε το 16ο αιώνα, ο κυλινδρικός πύργος του οποίου μοιάζει στο σχήμα με αρχαίο κίονα. Στο χώρο του φάρου που είναι περιφραγμένος με λιθοδομή ύψους περίπου 2 μέτρων υπάρχει και σπίτι για τους φαροφύλακες εκείνης της εποχής το οποίο σήμερα είναι εγκαταλελειμμένο, αφύλακτο και σε κακή κατάσταση. Η σημασία του φάρου αυτού, (την εποχή της Βενετσιάνικης κατοχής), ήταν πολύ μεγάλη λόγω και του λιμανιού του Φισκάρδου. Ο εσωτερικός λιμένας είναι πολύ στενός για τα μεγάλα πλοία αλλά το βάθος είναι ικανοποιητικό. Υπήρχαν μικροί στόλοι από Ενετικές γαλέρες που έβρισκαν καλό αγκυροβόλιο ΝΔ του Φάρου. Το Φισκάρδο ήταν ο κυριότερος εξαγωγικός λιμένας όλης της περιοχής Ερίσου, από όπου εκεί φορτώνονταν όλα τα προϊόντα (σταφίδα, κρασί, λάδι κ.λ.π.)...
The new stone lighthouse was built in 1892 and located north of the island of Kefalonia. After the earthquake of 1953, the lighthouse was abandoned and was built again with a new square tower 14.2 m. height and of focal height plane 28 meters. So today it is the only case in Greece, where we meet in the same place two structures of lighthouses.
Ο νέος πέτρινος φάρος κατασκευάστηκε το 1892 και βρίσκεται στο βορειότερο μέρος του Νησιού της Κεφαλονιάς. Μετά τους σεισμούς του 1953 ο φάρος εγκαταλείφθηκε και κτίστηκε καινούργιος με τετράγωνο πύργο ύψους 14,2 μ. & εστιακό ύψος 28 μ. Έτσι σήμερα είναι μοναδική η περίπτωση στην Ελλάδα όπου στο ίδιο σημείο συναντάμε δύο κατασκευές φάρων.
The Roman cemetery in Fiscardo was located in 1993 during excavation works for the execution of a public utility project, under the responsibility of archaeologist A. Sotiriou, which lasted until 1997 with long breaks. It dates back to the first Christian centuries (2nd to 4th AD), and a total of 47 tombs were surveyed and classified into the following categories:
Tile-roofing: Inside a pit, the dead is laid on a tile layer and covered again with tiles and earth
Injections: These are large and utilitarian vases in which infants or young children are usually buried
Built-in boxes: Tombs are built and are rectangular in shape. Inside, usually a built-in cushion is built.
Monumental construction: An arched tomb is raised on a stepped base, while on a narrow side they have an entrance with a stone door
Sarcophagus: Monolithic burial monuments. In graveside enclosures, among others, two sarcophagi whose faces have been carved with reliefs related to the Underworld have been investigated. Typical is the representation of Persephone's rapture. Artemis and Athena chase Pluto, the God of Hades, appearing on a chariot holding Persephone from the middle. The sarcophagi, the built-in boxes and the monumental tombs, due to their costly design and the rich possessions they contained, are believed to belong to people who during their lifetime were distinguished for their financial strength. The cemetery according to the indications continues below the road and extends to the surrounding plots.
Το ρωμαικό νεκροταφείο στο Φισκάρδο εντοπίστηκε το 1993 κατά την διάρκεια εκσκαφικών εργασιών για την εκτέλεση κοινωφελούς έργου, υπό την ευθύνη του αρχαιολόγου Α. Σωτηρίου, η οποία κράτησε έως το 1997 με μεγάλα χρονικά διαλλείματα. Χρονολογείται στους πρώτους Χριστιανικούς αιώνες (2ος-4ος μ.Χ.) και σε αυτό ερευνήθηκαν συνολικά 47 τάφοι οι οποίοι κατατάσσονται στις εξής κατηγορίες:
Κεραμοσκεπείς: Μέσα σε λάκκο, ο νεκρός τοποθετείται πάνω σε στρώση κεραμίδων και σκεπάζεται πάλι με κεραμίδες και χώμα
Εγχυτρισμοί: Πρόκειται για μεγάλα και χρηστικά αγγεία στα οποία ενταφιάζονται συνήθως νήπια ή μικρά παιδιά
Κτιστοί κιβωτιόσχημοι: Οι τάφοι είναι κτισμένοι και φέρουν μορφή ορθογώνιου σχήματος. Στο εσωτερικό τους συνήθως κατασκευάζεται κτιστό μαξιλάρι.
Μνημειακής κατασκευής: Πάνω σε βαθμιδωτή βάση υψώνονται οι τάφοι οι οποίοι διαμορφώνονται σε καμάρα ενώ στην μια στενή πλευρά τους φέρουν είσοδο με λίθινη θύρα
Σαρκοφάγοι: Μονολιθικά ταφικά μνημεία. Σε ταφικά περίβολα είχαν ερευνηθεί, εκτός των άλλων, δύο σαρκοφάγοι οι πλευρές των οποίων έφεραν ανάγλυφες παραστάσεις που σχετίζονται με το Κάτω Κόσμο. Χαρακτηριστική είναι η παράσταση της αρπαγής της Περσεφόνης. Η Άρτεμις και η Αθηνά κυνηγούν τον Πλούτωνα, τον Θεό του Άδη που εμφανίζεται πάνω σε άρμα κρατώντας από την μέση την Περσεφόνη. Οι σαρκοφάγοι, οι κτιστοί κιβωτιόσχημοι και οι μνημειακοί τάφοι, λόγω της δαπανηρής κατασκεευής τους και των πλούσιων κτερισμάτων που περιείχαν συμπεραίνεται ότι ανήκαν σε άτομα που κατά τη διάρκεια της ζωής τους διακρίνονταν για την οικονομική τους ευρωστία. Το νεκροταφείο σύμφωνα με τις ενδείξεις συνεχίζεται κάτω από το οδόστρωμα και εκτείνεται στα γύρω οικόπεδα.
Altogether 51 tombs dating from the 2nd to the 4th AD were investigated. and ranked in the following categories:
From the total of the tombs, ten (10) are placed in a funerary precinct and three (3) of which the (two sarcophagi), inside a burial chamber - mausoleum. The mausoleum, as far as its plan is concerned, is ranked in the form of the crowds. They consist of a short antechamber and the main burial chamber.
Συνολικά ερευνήθηκαν 51 τάφοι που χρονολογούνται στο διάστημα από τον 2ο έως τον 4ον μ.Χ. και κατατάσσονται στις εξής κατηφορίες:
Από το σύνολο των τάφων οι 10 εντάσσονται σε ταφικό περίβολο και 3 (από τους οποίους οι 2 σαρκοφάγοι), σε ταφικό θάλαμο - μαυσωλείο. Το μαυσωλείο, ως πρός την κάτοψη του, κατατάσσεται στον τύπο των ναόσχημων. Αποτελούνται από ένα σύντομο προθάλαμο και τον κυρίως ταφικό θάλαμο.
At burial they placed various loved objects of the dead - gifts:
The tombs were family-like as found by skeletal remains. The relics are almost standard and the ossuaries are not missing, and there is also a dog burial, possibly accompanying the owner. The death of dead offerings is confirmed by the presence of holes for funerary covers, but also the fragments of lamps around the graves. Also from food debris and scraps of tableware, outside and around the graves, the slaughter of the dead is certified.
Κατά την ταφή τοποθετούσαν διάφορα αγαπημένα αντικείμενα των νεκρών - κτερίσματα:
Οι τάφοι ήταν οικογενειακοί όπως διαπιστώθηκε από τα σκελετικά κατάλοιπα. Οι ανακομιδές είναι σχεδόν κανόνας και δεν λείπουν τα οστεοφυλάκια ενώ σημειώνεται και μία ταφή σκύλου, που ενδεχομένως συνόδευε τον κύριο του. Η τέλεση νεκρικών προσφορών επιβεβαιώνεται από την ύπαρξη οπών για χοές στα καλύμματα των σαρκοφάγων, αλλά και τα θραύσματα λύχνων γύρω από τους τάφους. Επίσης από τροφικά κατάλοιπα και θραύσματα επιτραπέζιων αγγείων, έξω και γύρω από τους τάφους πιστοποιείται η τέλεση νεκροδείπνων.
Nikos Kavvadias, born on 11 January 1910 in Harbin, Manchuria. His father, Charilaos Kavvadias, had Russian citizenship and maintained an import - export business supplier of the Tsarist Army and his mother, Dorothea Agelatou, of the well - known Kefalonia shipowners' family. In 1914, with the outbreak of the war, the family came to Greece and settled in Kefallonia, and the father returned to his operations in Russia, where it was destroyed economically. He returns to Greece in 1921. The young Nikos already shows his talent by publishing a school magazine called "School Satyr". When he graduates, he works at a naval office in Piraeus, but he does not suit him as a profession and barks as a sailor on a cargo ship.
He begins to publish his poems early in various literary magazines, but his formal entry into Greek letters made it in 1933 with his poetic collection "Marabou". In 1939 he received the diploma of the radio broadcaster, but the war broke him and he was taken to the Albanian front. With the end of the war it barks like a radio operator and travels constantly. During this period from 1954 until 1974, the most important events in the life of the poet concern the death of his younger brother, Argyris, in 1957, the circulation of "Vardias" in French in 1959, the re-issue of " Marabou "and" Poussi "in 1961, his mother's death in 1965 and the birth of Philip in 1966, the son of Elgas's niece, when health problems force him to stop traveling. Just after three months on land, dying in 1975, from stroke.
The popularity of Kavvadias and his work skyrocketed in the 80's with the first melodies of his poems with Thanos Mikroutsikos's "Cross of the South". They followed "The Horizons" by the same composer and until now he is one of the most beloved Greek poets.
Ο Νίκος Καββαδίας γεννήθηκε στις 11.01.1910 στο Χαρμπίν της Μαντζουρίας. Ο πατέρας του, Χαρίλαος Καββαδίας, είχε τη ρωσική υπηκοότητα και διατηρούσε επιχείρηση εισαγωγών-εξαγωγών προμηθευτής του τσαρικού στρατού και η μητέρα του, Δωροθέα Αγγελάτου της γνωστής οικογένειας εφοπλιστών της Κεφαλλονιάς. Το 1914 με την έκρηξη του Πολέμου, η οικογένεια έρχεται στην Ελλάδα κι εγκαθίσταται στην Κεφαλλονιά, ενώ ο πατέρας επιστρέφει στις επιχειρήσεις του στη Ρωσία, όπου καταστρέφεται οικονομικά. Γυρίζει και πάλι στην Ελλάδα το 1921. Ο μικρός Νίκος ήδη από το σχολείο δείχνει το ταλέντο του εκδίδοντας ένα σχολικό περιοδικό τον “Σχολικό Σάτυρο”. Τελειώνοντας το γυμνάσιο δουλεύει υπάλληλος σε ένα ναυτικό γραφείο στο Πειραιά, όμως δεν του ταιριάζει σαν επάγγελμα και μπαρκάρει ναύτης σε φορτηγό πλοίο.
Αρχίζει να δημοσιεύει ποιήματα του από πολύ νωρίς σε διάφορα λογοτεχνικά περιοδικά αλλά την επίσημη είσοδο του στα ελληνικά γράμματα την κάνει το 1933 με την ποιητική του συλλογή “Μαραμπού”. Το 1939 παίρνει το δίπλωμα του ασυρματιστή αλλά τον προλαβαίνει ο πόλεμος και επιστρατεύεται στο αλβανικό μέτωπο. Με το τέλος του πολέμου μπαρκάρει σαν ασυρματιστής και ταξιδεύει συνεχώς. Μέσα στη χρονική αυτή περίοδο από το 1954 μέχρι και το 1974, τα πιο σημαντικά γεγονότα στη ζωή του ποιητή αφορούν το θάνατο του πιο μικρού του αδερφού, Αργύρη, το 1957, την κυκλοφορία της «Βάρδιας» στα γαλλικά το 1959, την επανέκδοση του «Μαραμπού» και του «Πούσι» το 1961, το θάνατο της μητέρας του το 1965 και τη γέννηση του Φίλιππου το 1966, γιου της ανιψιάς του Έλγκας, όταν προβλήματα υγείας τον αναγκάζουν να σταματήσει τα ταξίδια. Μόλις μετά από τρεις μήνες στη στεριά πεθαίνει το 1975, από εγκεφαλικό. Η δημοτικότητα του εκτοξεύτηκε στα ύψη την δεκαετία του 80 με τις πρώτες μελοποιήσεις των ποιημάτων του με τον «Σταυρό του Νότου» του Θάνου Μικρούτσικου. Ακολούθησαν «Οι γραμμές των Οριζόντων» από τον ίδιο συνθέτη και μέχρι σήμερα είναι από τους πιο αγαπημένους Ελληνες ποιητές.
Athens to Kyllini 3hrs 25mins - 287km. Take the Ferry to Poros and then the bus or taxi to Fiscardo.
Athens to Astakos 3hrs 52mins - 299km. Take the Ferry to Sami and then the bus or taxi to Fiscardo.
Bus Station Athens: +30 210 5150785
Daily Departures from Athens.
Bus Station Argostoli: +30 26710 22276 / 25222 / 22281
Internal Travel to: Ag. Efthimia, Ag. Nikolaos, Argostoli, Athens, Atheras, Dipinata, Divarata, Fiskardo, Irinna, Ithaca, Katelio, Kato Leivatho, Kioni, Kontogenada, Kyllini, Lassi, Lixouri, Makriotika, Metaxata, Myrtos, Patra, Poros, Poulata, Pyrgi, Sami, Skala, Skineas, Soularoi, St. Gerasimo, Valsamata,Vathi, Xaliotata, Xi
Flying from Athens
There are daily flights from Athens to Argostoli (45 minutes) in Cephalonia. Planes land at Argostoli airport. From there you'll need to catch a taxi, bus or hire a car to Fiscardo.
Address: Spata, 33km South-East of Athens
Phone: +30 210 3530000
Address: Argostoli
Phone: +30 26710 29900
Port Police Argostoli Cephalonia: +30 26710 22224
Port Police Lixouri Cephalonia: +30 26710 91205
Port Police Poros Cephalonia: +30 26710 72460
Port Police Sami Cephalonia: +30 26710 22031
Port Authority Station Fiscardo: +30 26740 41400
Port Police Astakos: +30 2646 041052
Port Police Kyllini: +30 2623 092211
Port Police Patra: +30 2610 341002 / 324817
There are also Ferries from Italy (Ancona, Brindisi, Venice), which have routes to Igoumentisa. From Igoumentisa you can drive, take a taxi or bus to Lefkada (Lefkas), change bus to Vasiliki and take the ferry "Captain Aristides" www.westferry.gr to Fiscardo. Remember this route is weather & season dependent, the ferry does NOT run all year around.
Longitude: 20° 34' 36" E
Latitude: 38° 27' 41" N
Postal Code: 28084
Tel Code: +30 6740
Municipality Erissou: +30 26740 51341
Vassilikiades Medical Centre: +30 26740 51203
Hellenic Organization Of Tourism: +30 6710 22248
General Hospital Argostoli: +30 26740 24641-6
Central Health Lixouri: +30 26710 91233 / 91975
Central Health Sami: +30 26740 22807 / 22222
Fiscardo: +30 26740 51496
Argostoli: +30 26710 28545
Lixouri: +30 26710 91459 / +30 26710 91524
Poros: +30 26740 72340 / +30 26740 72329
Skala: +30 26710 83231